水世界-水处理技术社区(论坛)

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

用微信登录

扫一扫,用微信登录

搜索
查看: 321|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

说多都是泪 !“戳住痛点”英文怎么说?

[复制链接]

312

积分

30

金钱

23

帖子

初级水师

跳转到指定楼层
楼主
发表于 1970-1-1 08:00:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册并关注水世界微信号,获得更多资料

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册   扫一扫,用微信登录

x
俗话说别在人家的伤口上撒盐,可是别人家的痛点你都了解吗?有心或无意地戳中了人家的痛点,真是尴尬至极~~来看看英文里“戳痛点”是咋说的吧~

1. Close to home

别人的家意味着私人空间,离别人的家太近兴许会让主人有些不爽。

Close to home意指某些话题或言论戳中了人家的痛处,让人感觉不自在或者很尴尬。

例:Her remarks about me were embarrassingly close to home.

她对我的评价尴尬地戳到了我的痛处。

2. Rub sb's nose in it

对待别人犯的错没有同情心,总是没完没了地揭伤疤。英文里就可以说:rub sb's nose in it

例:He beat us all in the race and then rubbed our noses in it.

他在比赛中击败了我们,之后又来揭我们的伤疤。

3. A sore point

“痛点”的英文咋说?A sore point指的正是“伤心事”、“痛处”,提起来就让人感到悲伤啊~~

例:It's a sore point with Sue's parents that the children have not been baptized yet.

让苏的父母很伤心的是孩子们至今还没受洗礼。

4. Touch a raw nerve

有些神经( nerve )是不能碰的,特别是那种一碰就疼的神经,touch a raw nerve妥妥表示“戳痛处”啊!

例:You touched a raw nerve when you mentioned his first wife.

你提起他的第一任妻子,正戳到了他的痛处。

5. Cut sb to the quick

说话做事深深伤害到别人,英文可以说cut sb to the quick。The quick不是用来形容快的,而是意指“嫩肉”。

例:His accusations cut me to the quick.

他的控诉深深刺痛了我。

必克英语费用:
http://www.spiikers.com/english-modules.jsp
必克英语培训怎么样
http://www.spiiker.com/train-detail/train/62385952.html
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖 支持支持 反对反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册   扫一扫,用微信登录

本版积分规则

联系管理员|手机版|小黑屋|水世界-水处理技术社区(论坛) ( 京ICP备12048982号-4

GMT+8, 2025-5-3 09:00 , Processed in 0.137014 second(s), 34 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表