|
Phrases and Expressions:
太阳岛度假村 Sunshine Island Holiday Resort
环球乐园 World Garden
梦幻乐园 the Dream Land
佘山国家旅游度假区 Sheshan State Holiday Resort
淀山湖风景区 Dinshan Lake Scenic area
野生动物园 Wildlife Zoo
健身房 gym
台球房 billiards room
歌舞厅 ball room
高尔夫球场 golf courses
保龄球馆 bowling alleys
高等学府 institutions of high learning
经历沧桑 go through storm and stress
简陋的房屋 run-down houses
知识产权 intellectual property right
那些视力,听力,智力有缺陷的儿童也可以入学。
Those children who have impaired eyesight or hearing or are mentally retarded can also go to special school.
全国共有182600专职教师,实行职责聘任制。国家规定幼儿园,小学,初中教师分别必须要有中师,大专和本科学历。
There are 182,600 full-time teachers altogether, to whom professional appointment system is applied. It is stipulated by the state that the teachers in kindergarten, primary school and junior high school must hold diplomas of secondary normal school, junior college and university respectively.
上海建志于1291年,有700年的历史。面积6430平方公里,有14个区,6个县。人口1600万,其中999万在市区。
Founded in 1291, Shanghai has a history of 700 years. With an area of 6430 square kilometers, it has 14 districts, 6 counties. It has a population of 16 million, among which 9 million 9 hundred and ninety people are living in urban area proper.
Phrases and Expressions:
卫生 public health
婴儿死亡率 infant morality rate
寿命 life expectancy
全面计划 comprehensive scheme
人才辈出 a galaxy of talents
德高望重 of noble characters and prestige
50年来,各类学校培养了大量的专业人员和劳动力。高等学府共培养了4万名毕业研究生,78万名本科生和大专生。各中等技术学校培养了120万专业和技术人才。据统计,98年雇佣劳动力的平均受教育的年数超过11年,这些数字在国内处于领先地位。
Over the past 50 years, schools at all levels have trained a large number of professionals and workers. Institutions of high learning have educated 40,000 postgraduates, 780,000 undergraduates and junior college graduates. Secondary vocational schools have brought up 1,200,000 technicians and skilled workers. According to the survey of 1998, among the employees, the average length of schooling is over 11 years. These figures hit the country's peak.
98年全市高校教师有25000人,博士生导师750人,占全国的13.9%。 78年至今,公派出国人数为18000人。
In 1998, there are 25,000 full time teachers in colleges and universities, 750 of whom are supervisors for doctoral degree candidates, accounting for 13.9 percent of the whole country. Since 1978, there have been 18,000 people sent abroad at the expense of the government.
本市共有15000名专职从事研究开发人员,44000人从事科研活动,有国家级,部级,省级,市级重点实验室40个,3个国家级工程研究中心和389个研究所。There're 15,000 full time personnel engaged in research and development, 44,000 personnel participated in scientific and technological activities. There're 40 labs at the state, ministerial, provincial and city levels, 3 state engineering research center and 389 research institutions.
近5年来,高校取得了4500多项科研成果,其中转让了1500项;获省市级以上的奖励1300多项,在国内外期刊上发表了5万篇论文。
In the recent 5 years, there have been more than 4,500 research products achieved in colleges and universities, among which 1,500 products have been transferred. Over 1300 products have won awards at state and provincial levels or above. 50,000 theses and papers have been published on periodicals of home and abroad.
大学提供的专业门类齐全,形式多样。良好的教师素质表明了科研的实力。国际交流活跃,学生生活丰富多彩。上海正努力建设一流的大学,造就大量的素质好,质量高,具有开拓能力的人才。
Colleges and universities offer a variety of disciplines and diverse educational patterns. The excellent faculties demonstrate the strength in scientific research. The international exchanges are active. The student activities are rich and colorful. Shanghai is making great efforts to set up first-class colleges and universities and to bring up a large number of talents with good personality, high quality and creative and initiative abilities.
上海的职业技术教育追溯到19世纪60年代,是全国最早的地区之一。78年以来,随着现代化进程和教育体制改革的深入,职业技术教育蓬勃发展。它不仅是教育体制的重要组成部分,而且在经济社会发展中起着重要的作用。
Vocational and technological education can date back to 1860s' in Shanghai, where such kind of education was firstly organized. Ever since 1978, with the objective needs of modernization drive and the deepening reform of educational system, vocational and technological education has rapidly developed. It is not only an important component in the whole educational system but also in the promoting of economic social development.
改革开放以来,应邀来上海到各类学校讲学的外国专家学者达12000人次,1800位专家和外籍教师在70所学校长期授课。
Since China's reform and opening up to outside world, the number of foreign experts and scholars invited to teach and do scientific research in all kinds of schools in Shanghai has reached 12,000 person times. 1800 long-term foreign experts and teachers teach in 70 schools.
1998年18所上海高校接收了4298名来自97个国家和地区的长期留学生,其中来攻读硕士以上学位的有650人。每年到沪的短期留学生有13000名左右。
In 1998, 18 colleges and universities in Shanghai received 4,298 long-term overseas students from 97 countries and regions, among them 650 students study for the master degree or above. Every year there are about 13,000 short-term overseas students coming to study in Shanghai.
欧洲是交响乐之乡,歌剧之乡,也是作曲家的摇篮。中国也有歌剧,就是京剧,它起源于200年前清朝的北京。京剧是一种集歌剧,歌唱,音乐,舞蹈,武术于一体的表演艺术。
Europe is the home to symphony and also the home to opera. And it is the cradle of music composers. China also has its own opera that is Beijing opera, which originated in Beijing, 200 years ago in Qing Dynasty. Beijing opera is a performing art including opera performance, singing, music, dance and martial art.
Phrases and Expressions:
计算机应用能力考试 test for computerization
通用英语考试 English test for general purposes
岗位培训 in-service training
继续教育 continuing education
出土文物 culture relics unearthed
自1992年中国开发开放浦东,上海市政府投资改善基础建设尤其是通信基础设施。国家给予相当的自主权在其开放中如金融,外贸,市场建设,所有这些因素都帮助它吸引数以千计的海外投资者。
Since China opened Pudong to outside world in 1992, Shanghai municipal government has invested to improve infrastructure, in particular, its telecommunication infrastructure. The state has granted considerable autonomy in its reform such as finance, foreign trade and market construction. All these factors have helped attract thousands of overseas investors.
上海大华集团公司是跨地区,跨行业,跨所有制的大型集团公司。它成立于1990年1月。它由一家研究所,一家国贸中心,一家百货商店,一家房地产公司和一家旅行社,并有一支经过国家认证的懂得英,日,德,法,韩等语言的翻译导游队。2000年,该公司吸引500万游客,赢利3亿元。
Founded in January1990, Shanghai Dahua Group Company is a large cross regional, cross trade and cross ownership Group Corporation. It consists of one research institution, one material trading center, one department store, one real estate company and one travel service with state certified professional guiders and interpreters who are good at English, Japanese, German, French, Korean and so on. In 2000, it has hosted 5 million tourists, gaining a profit of 3 hundred million yuan.
随着中国改革开放的深入和综合国力的提高,上海金融业在更高的层次上全面发展。根据上海市府制定的社会经济发展蓝图,到2010年,上海将新增金融机构300家,成为国际经济,金融,贸易中心之一。
With the deepening of China's reform and opening up to outside world and the strengthening of comprehensive national strength, Shanghai's financial industry will embark on an all-round development at a higher level. According to the blue print of social and economic development drawn by Shanghai municipal government, by the year of 2010, Shanghai will have become one of the international financial, economic and trade centers.
苏州和杭州是临近上海的历史名城,其秀丽景色每年吸引许多海内外游客,例如,美妙的苏州园林景致。典型的江南园林建筑能在有限的空间里包容无限的自然美景。园林的池,亭,石,水,花,树给游客诗一般的意境。
Suzhou and Hangzhou are two famous historical cities near Shanghai, attracting many domestic and overseas tourists every year with their beautiful scenery. For example, the charming landscape gardens of Suzhou Typical garden architectures of southern China contain numerous sceneries within a limited space. Ponds, pavilions, rocks, water, flowers and trees in the gardens create a poetic mood for tourists.
经当地政府和有关企业共同努力,服务业迅速发展。1997年11月以来,服务业已赢利5230万人民币,占总收入的22.6%,直接或间接为16000人提供了工作。
Through both efforts of local government and the related enterprises, the service industry has been developing rapidly. Since November 1997, it has earned a profit of 52,300,000 RMB, representing 22.6 percent in the total in come and directly or indirectly provided 16,000 jobs.
据上海大华社区的统计数据,上半年居民平均收入为7867元比2000年增长8.8%,在教育,旅游,家庭设施,外出用餐上的消费分别上升了11.5%,9.6%,12.3% 和8.9%。
According to statistics in Shanghai Dahua Community, the average income of each resident in the first half of this year reached 7,867 yuan, 8.8% more than that of the previous year. Money spent on education, tourism, household facilities and dining out increased 11.5 percent, 9.6 percent, 12.3 percent and 8.9 percent respectively.
1994年5月以来,浦东新区已有180个工业项目,210基础设施项目和96个第三产业项目吸引了海外投资。上海美美起重设备厂是一家中日合资企业,建成于95年7月,占地面积10万平方公里,有员工1200人,主要生产系列电动升降机,其75%的产品出口东南亚国家。
Since May 1994, 180 industrial projects, 210 infrastructure projects and 96 projects of tertiary industry have attracted overseas investment in Pudong New District. Established in July 1995, with a factory site of 100,000 square kilometers and a staff of 1,200, Shanghai Meimei Crane Equipment Company is a Sino-Japanese joint venture. It mainly produces series of electrical hoist, 75 percent of which are for export to Southeast Asia countries.
上海玩具厂建于96年1月,位于浦东新区西北面,是一家中法合资企业。占地面积38000平方米,有职工880人,主要生产各种玩具汽车,一半以上的产品出口。2000年该厂出口了1500万辆玩具汽车和20万套电动剃须刀,赢利500万美金。
Founded in January 1996 and located in the northwest of Pudong New District, Shanghai Toy Factory is a Sino-French joint venture. It covers an area of 38,000 square meters with a staff of 880. It mainly produces all kinds of toy motors, more than half of which are for export. In 2000, it exported 15,000,000 toy cars and 200,000 sets of electrical shavers, earning a profit of 5 million US dollars.
上海针织厂过去是一家国营企业,6年前,转制为上海香港合资企业。它位于浦东陆家嘴经济开发区,占地42000平方米,有职工450名。主要生产针织内衣,外套,中高档时装,其80%的产品出口东南亚,今年上半年赢利5500万美金。
Shanghai Knitting Factory used to be a state-owned enterprise and transformed to be a Shanghai and Hong Kong joint venture six years ago. Located at Lujiazui Developing Zone in Pudong, with a construction area of 42,000 square meters and a staff of 450, it mainly produces knitted underwear, outer clothes, mid and high grade fashionable dresses, 80 percent of which are exported to southeast Asia countries. It has earned a profit of 55 million US dollars in the first half of this year.
上海第二缝纫机厂是以生产家用缝纫机为主,它是建于96年7月的有10年签约期限的中日合资企业。总投资为8600万美元,日方出资45%,80%-85%的产品出口。主要的产品有家用缝纫机,特殊缝纫机,以及计算机控制的多头绣花缝纫机。
Shanghai No.2 Sewing Machine Factory mainly produces household sewing machines. Founded in July 1996, it is a Sino-Japanese joint venture with a term of 10 years. The total investment is 86 million US dollars with 45 percent of Japanese contribution, 80 percent to 85 percent products are for export. Its main products are household sewing machines, special sewing machines and computer controlled multi-headed embroidery sewing machines.
中日浦南塑料制品厂位于浦东新区南面,主要生产塑料产品。日方提供机械设备,技术,管理;中方提供土地,劳动力和一些用于基础设施建设的资金,其65%-70%的产品出口往南亚和非洲。
Located in southern Pudong New District, Sino-Japanese Punan Plastics Factory mainly produces plastic products. Japanese partners provide mechanical equipment, technique and management while we provide land, labor and some capital for infrastructure. 65 percent to 70 percent of its products are exported to South Asia and Africa.
悉尼歌剧院是现代社会所有划时代建筑的先驱,也是空前绝后的建筑作品,凡是接触过媒体的人都知道它的外貌。
Sydney Opera House is the mother and father of all modern landmark buildings and also a one-off work of architecture in modern society. Anyone in this world with media access knows what the Opera House looks like.
上海杨浦大桥是世界最长的斜拉索桥,全长7658米,仅用了29个月建成。大桥采用了许多的先进工艺方法。大桥的建成表明了在建筑设计水平上已进入世界先进行列。
Shanghai Yangpu Bridge is world's longest suspension bridge, with the full length of 7,658 meters long. It was completed within only 29 months and alot of advanced techniques were used in building this bridge. The completion of this bridge demonstrated the design and construction had reached the world's level. |
|